заключаются в том, что когда ты говоришь кому-то А и только А, это почему-то начивает восприниматься как А, а еще Б, Ц, ну и Д с Е, куда ж без них?
например, ты соглашаешься сделать материал по какой-то теме. бац - и на тебя уже вешают весь комплекс культурно-массовых, социальных, экономических и политических мероприятий, которые хоть в какой-то степени связаны с указанным явлением.
ну и напоследок, откуда у меня растут уши.
Афанасьич: Женя, не ругайся, тут же Маша.
Женя: да она привыкла уже. и вообще, если бы Маша жила в древнем индейском племени, ее бы так и звали: Маша Закаленные Уши.
п.с. а кто посмеет сказать, что звали бы ее "Маша Крашеная Задница" - получит в лоб яблочком.
а вообще работа у меня прикольная,на ней даже чувствуешь себя бодрее, и голова так не раскалывается, как вне ее. наверное, со мной что-то не так )))
а еще я уже третий день не могу выговорить слово "противоопухолевые" - получается противень и выхухоль((( и сегодня 20 минут вспоминала, слово "тюль" мужского рода или женского.
*помахивая ушами, ушла доваривать целебное зелье для любимой собаки*
филологические заморочки, часть 1. трудности перевода
Mid-dream
| среда, 20 апреля 2011